Обзор
сообщений 50-ти областных и районных СМИ
за
седмицу – 09 – 16 октября
2011 года
10.10.2011
«Электронная карта» облегчит жизнь (?)
Услуги можно будет получать, не просиживая часами в очередях.
— Проект «Электронная карта жителя
Пензенской области» развивается с 2007 года, — рассказал журналистам начальник
Управления информатизации Пензенской области Александр Антонов. — Опробована
новая технология в Каменке, где к концу 2010 года подобные карты были выданы
2500 жителям. Однако в связи с утверждением нового Федерального закона карточки
эти перестали соответствовать техническим требованиям, и были изъяты. С 2012
года появятся новые, доступные уже всем жителям области.
На электронной карте будут размещены
четыре приложения: идентификационное, содержащее личные данные ее владельца;
медицинское, содержащее информацию о страховом полисе; пенсионное, для
получения госуслуг в этой сфере и банковское, с помощью которого можно
совершать платежи.
По словам Александра Антонова, купив
недорогой карт-ридер, можно будет с помощью данной карты получить доступ в
личный кабинет на интернет-портале государственных и муниципальных услуг
Российской Федерации. И через этот портал получать самые разные услуги,
например, записаться на прием к врачу. Чтобы осуществить эти замыслы, к 2012
году в учреждения, не оснащенные техникой, установят компьютеры.
Для выдачи карт населению
планируется организовать специальный пункт. Скорее всего, он расположится в
многофункциональном центре государственных и муниципальных услуг на улице Шмидта.
Чтобы получить электронный документ, необходимо в любой день, начиная с 1
января 2012 года, прийти туда и написать заявление.
Дело это сугубо добровольное — люди,
не имеющие карт, будут продолжать пользоваться услугами, которые доступны и
сейчас. Обладателям УЭК просто откроются дополнительные возможности.
В первый раз карты выдаются
бесплатно. В случае утери за восстановление придется заплатить 90 рублей. Чтобы
вашей УЭК не воспользовались злоумышленники, предусмотрена система защиты
индивидуальными кодами. Через определенный срок — скорее всего 5 лет — карта
будет подлежать обязательной замене.
Юрий Ильин
http://www.selsknov.ru/news-3-527.html
+ 26 районов ПО
11.10.2011
Протоиерей Всеволод Чаплин выступил на круглом столе,
посвященном вопросам межнациональных отношений в молодежной среде
11 октября 2011 года в Общественной
палате Российской Федерации состоялся круглый стол на тему «Конфликты в
молодежной среде: существует ли этническая подоплека?»
Во встрече приняли участие члены
молодежных объединений, представляющих разные народы и этнические группы.
Посредством телемоста собравшиеся в Москве вели диалог с молодежью Дагестана и
Чечни.
В круглом столе принял участие протоиерей Всеволод Чаплин,
председатель Отдела Московского Патриархата по взаимоотношениям Церкви и
общества. «Молодость, — отметил в своем
выступлении отец Всеволод, — это пора поиска истины, справедливости, своего
места в жизни. Но одновременно это и пора самоутверждения, пора проб и ошибок».
По мысли председателя Синодального
отдела, конфликты между молодыми людьми, принадлежащими к разным национальным и
социальным группам, известны в любом обществе. Однако в современной России
очень опасны попытки превратить бытовые или экономические конфликты в
межнациональные или межрелигиозные столкновения, в первую очередь вовлекающие
молодежь.
Для того, чтобы предотвратить такой
сценарий развития событий, священнослужитель призвал объединения молодых людей
разных национальностей вступать в прямой диалог, обсуждать, разрешать и
предупреждать конфликты, а главное — вырабатывать взаимоприемлемые правила
общежития, которые могли бы быть предложены власти и обществу и сделаны частью
социальной нормы, частью правового поля.
Отец Всеволод обратил особое
внимание участников круглого стола на тот факт, что многие бытовые конфликты
возникают в ресторанах и барах, когда причиной столкновений становится
наркотическое или алкогольное опьянение, вызывающее, в том числе агрессивное
поведение, оскорбления по национальному признаку. В этих условиях нужно не
только усилить работу охраны этих заведений и правоохранительных органов, но и
прививать молодым людям нормы достойного поведения в общественных местах.
Патриархия.ru
http://www.patriarchia.ru/db/text/1645149.html
13.10.2011
Следственный комитет РФ закрывает дело об убийстве царской семьи
Следственный комитет России
предоставил главе Русской Православной Церкви Патриарху Кириллу копию
постановления о прекращении дела об убийстве Романовых. Об этом сообщил
сегодня, 13 октября, следователь по особо важным делам СКР Владимир Соловьев на
конференции «Венценосная семья - обретение покоя».
Соловьев сообщил РИА Новости, что
передача копии постановления о прекращении дела по дому Романовых еще не
состоялась. Останки Алексея и Марии в настоящее время переданы в Российский
государственный архив, где будут храниться до захоронения.
Император Николай Второй, его семья
и прислуга были расстреляны в подвале дома Ипатьева в Екатеринбурге в ночь на
17 июля 1918 года. Их останки были обнаружены в июле 1991 года, а захоронены
летом 1998 года в Петропавловском соборе Петербурга. В 2000 году Русская
православная церковь причислила Николая Второго и членов его семьи к лику
святых.
В 2007 году недалеко от первого
захоронения членов царской семьи, найденного в 1998 году, в районе старой
Коптяковской дороги под Екатеринбургом было найдено второе захоронение.
Генетическая экспертиза подтвердила, что останки из второго захоронения также
принадлежат членам семьи последнего российского императора Николая Второго -
великой княжне Марии и цесаревичу Алексею, сообщают РИА Новости.
Источник фотографий:
http://www.ria.ru
http://www.penza-press.ru/lenta-novostei/2011/10/13/16030134
14.10.2011
Святейший Патриарх Кирилл: Священнослужители должны остро
переживать все то, что происходит в жизни людей
«Служение Церкви призвано менять
жизнь людей к лучшему. Нам иногда кажется, что решение экономических задач,
которые перед нами стоят, приведет к улучшению нашей жизни. Это как бы прописная
истина: чем больше денег, чем лучше экономика, чем лучше инфраструктура, — тем
лучше жизнь. Однако это заблуждение», — сказал Святейший Патриарх Московский и
всея Руси Кирилл на состоявшемся 13 октября 2011 года приеме от имени
губернатора Калининградской области.
По словам Его Святейшества, можно
иметь прекрасную инфраструктуру, высокие зарплаты, высокую производительность
труда, а общество при этом будет «пустым и саморазрушающимся». «Вот для того,
чтобы этого никогда не произошло в жизни нашего народа, сегодня и трудится наша
Церковь», — подчеркнул Святейший Патриарх.
«Есть и те, кто не разделяет наших
убеждений, кто считает, что наша работа не имеет никакого значения, — продолжил
Святейший Владыка. — Но когда я приезжаю в Калининградскую область и вижу
несомненные изменения, которые происходят, в том числе в духовной жизни людей,
я убеждаюсь, насколько эта работа необходима».
Предстоятель Русской Церкви с
радостью отметил, что «духовенство Калининграда состоит из молодых, хорошо
образованных современных людей, которые преданы Церкви Божией, которые
стараются воспитывать свою паству в высокой христианской нравственности, и
пользуются авторитетом у людей».
Святейший Патриарх Кирилл призвал
священнослужителей «никогда не понижать планку своей духовной жизни, любви к
своему народу и всегда остро переживать всё то, что происходит в жизни людей, —
подставляя плечо, давая мудрый совет, помогая в решении непростых жизненных
ситуаций».
Патриархия.ru
http://www.patriarchia.ru/db/text/1647961.html
14.10.2011
Нужно ли Церкви переходить на современный язык?
«Язык не станет менее мелодичным,
если в нем не будет устаревших «влагалищ» и «животов», - считает гость
«Прощеного воскресенья» ректор РПУ игумен Петр (Еремеев)
Антон Челышев:
- Сегодня мы взяли за отправную
точку нашего разговора самый обсуждаемый и клиром, и миром документ, который
касается церковно-славянского языка. Отец Петр, попрошу вас сделать небольшую
вводную часть. О чем спор?
Екатерина Рожаева:
- И другой вопрос. Нужна ли эта
реформа?
Игумен Петр (Еремеев):
- Речь сегодня идет не о реформе. В центре внимания проект документа
«Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века». Текст
этого документа был решением
президиума Межсоборного присутствия нашей Церкви разослан в епархии для
получения отзывов и опубликован для обсуждения.
Вопрос богослужебного языка очень
важен для Церкви. Особенно для ее новых членов. В большей степени вопрос
непонятности богослужения исходит не от воцерковленных христиан, а от людей не
так часто приходящих в храм, от тех наших соотечественников которые ищут,
пытаются понять символы и атрибуты, само содержание жизни Церкви. И в этом
поиске они часто стремятся сделать для себя более понятной обрядовую сторону
церковной жизни, в значительной степени это касается именно языка.
Но все же речь идет не о реформе, не
о ломке традиций нашей Церкви, а о возможной
адаптации языка к современным условиям.
Рожаева:
- Я знаю, что подобные споры и сто
лет назад уже были… Этот вопрос уже поднимался. Если человек невежественный и
не читал Библию, он по-русски-то мало что поймет, если упростить…
Игумен Петр (Еремеев):
- Тексты богослужения насыщенны
цитатами из Священного Писания, смысловыми оборотами, касающимися духовного
опыта христианина, ищущего спасение, находящего слова покаяния в церковных
молитвословиях. И поэтому, даже полный перевод на современный русский язык не
сделает полностью понятными эти тексты для тех, кто ничего не понимает в
вопросах веры, не имеет маломальского личного духовного опыта.
Но вместе с тем, конечно, мы должны
признать, что определенные слова и обороты церковно-славянского языка не совсем
понятны даже воцерковленным христианам. Что уж говорить о тех, кто услышит
богослужение в первый раз. Поймет ли он правильно слово «живот»?..
Рожаева:
- Жизнь. По-моему, это так просто.
Игумен Петр (Еремеев):
- Просто. Но не для всех. Особенно
для нашей молодежи, которая порой не понимает смысла слов или целых предложений из Пушкина и Чехова и уж
тем более из богослужебных чтений и песнопений. Поэтому и приходится порой на
ходу менять такие слова на более понятные или приличные: «влагалище» на
«мешок», «блядение» на «суесловие» и так дальше.
Последние два десятилетия язык
меняется на глазах, не просто язык улиц, а язык вообще человеческого общения. И
дело не только в языке, а в общем уровне культуры. Но мы ведь говорим не о
посторонних людях, это ведь чада Церкви и они часто искренне ищут Бога, хотят
полной грудью «вдыхать» богослужение.
Как поступать? Мнения разделились.
Кто-то считает, что необходимо учить верующих церковно-славянскому языку,
другие предлагают заменить непонятные слова и фразы, кто-то настаивает на
переводе.
Рожаева:
- Насколько это оправдано и
необходимо? Я, если что-то не понимаю, я никогда в жизни не допущу какого-то
смешка. Может, надо подтягивать до уровня церковно-славянского людей? А не
опускаться?
Игумен Петр (Еремеев):
- Так рассуждаем мы, люди
воцерковленные, обретшие в Церкви пристанище, впитавшие ее культуру в более
благоприятное время. Мне, Вам и большинству
воцерковленных людей нет необходимости ходить в храм со словарем.
Хотя порой что-то и мне самому в
тексте остается непонятным, и тогда я с сочувствием смотрю на окружающих меня
молящихся прихожан.
Рожаева:
- Это музыка! И зачем в двадцать
первом веке все это переиначивать? Мне кажется, это надуманная сложность.
Игумен Петр (Еремеев):
- Да. Наш богослужебный язык очень
мелодичен, красив. Но надо помнить, что он менялся во времени. Сегодняшний церковно-славянский
язык – это не в чистом виде язык святых Кирилла и Мефодия. Язык менялся вместе
с языками народов, оставался понятным, живым. Но трагические эпизоды в истории
порой вносили свои коррективы.
Например, лишенные возможности развивать богослужебный
язык в длительный период турецкого владычества болгары все эти столетия
пользовались книгами, привозимыми из Российской империи. А в России ведь в это
время периодически обновлялись тексты, замещались слова. В итоге
церковно-славянский язык в русском изложении стал малопонятным болгарам, а
множить древние книги тоже уже не имело смысла – они также оказались
малопонятными, ведь все эти столетия язык общения болгар тоже не стоял на
месте. В результате в середине 20-го века богослужебным языком Болгарской
Церкви стал болгарский язык.
Это при том, что богослужебные книги
на Русь принесли именно болгары, и церковно-славянский язык того времени для
них без преувеличения был родным.
В значительно меньшей степени, но
похожая ситуация сложилась и в нашей Церкви, когда язык общения, даже
литературный язык за последние 100 лет претерпел определенные изменения, но за
богослужением мы пользуемся книгами с церковно-славянским языком образца 19-го
века.
Рожаева:
- Мне кажется, литургия, которая
звучит на церковно-славянском, она более ласкает слух…
Игумен Петр (Еремеев):
- Язык богослужения должен быть
мелодичным. Но он ведь не станет хуже, если в нем не будет устаревших «блядей»,
«влагалищ» и «животов»?
Рожаева:
- По сути, мы делаем такую
церковно-приходскую школу для взрослых людей, заставляем их учиться…
Игумен Петр (Еремеев):
- При всем сказанном я разделяю
мнение, что церковно-славянский язык – это язык возвышенного общения человека с
Богом. Но не считаю, что русский язык или русский слова в церковно-славянском
тексте не пригодны для молитвы. Так считать было бы кощунственно.
У нас ведь большинство людей молится
вне храма по-русски. Да, церковно-славянский язык определенно служит повышению
языковой, духовной культуры тех, кто им пользуется, кто его знает. Но мальчишка
с улицы, человек от сохи… ну, сколько времени ему потребуется, чтобы пройти все
этапы вхождения в эту культуру, захочет ли он вообще идти к Богу таким путем? А
этого ли ждет от него Господь, и имеем ли мы право от него это требовать?
Некоторые мои собратья готовы дать приходящему в храм человеку вместо Евангелия
учебник по церковно-славянскому языку. Это очень серьезный вопрос.
Большое количество школьников
выбирают сегодня после 9 класса колледжи и училища как единственную возможность
избежать сдачи ЕГЭ. Иногда из-за лени матушки, порой по причине объяснимой
слабой успеваемости, реже из осознанного желания приобрести востребованную
профессию. Это тоже наша сегодняшняя и будущая паства. Предложение поучить
церковно-славянский язык перед крещением или участием других церковных таинствах
находит в этой среде редкий отклик. Часто это относится и к представителям т.н.
«золотой молодежи». Вот и получается что каждый второй человек в ответ на
вопрос, а почему он так быстро уходит со службы ссылается на непонятность не
только происходящего, но и звучащего в храме. Но жажда Бога остается, и
религиозность таких людей находит реализацию в более упрощенных языковых и
обрядовых формах в различных сектантских псевдохристианских общинах.
Вот поэтому вопрос языка
богослужения и обсуждается сегодня в Церкви.
Рожаева:
- Получается, мы хотим все это
упростить, чтобы излечить этот ликбез.
Игумен Петр (Еремеев):
- Упростить? Нет, не совсем. Я бы
говорил о том, что необходимо облегчить людям вхождение в церковную жизнь.
Церковно-славянский язык – это средоточие духовной культуры, богатства опыта
Церкви. К нему необходимо относиться бережно. Поэтому вспомнив, что язык всегда
был живым, меняющимся через замену слов и оборотов, мы можем и должны
периодически делать эту работу.
При этом у нас остается для воцерковляющихся
людей и для прихожан со стажем огромное количество задач в познании глубины
богослужебной культуры. Ведь в богослужебных текстах так много имен и событий
из Священного Писания. Их надо знать, понимать, только тогда и богослужение
по-настоящему станет понятным.
Звонок от радиослушателя Дмитрия:
- Я в храм хожу 17 лет. Меня
устраивает абсолютно все. Единственное, я у батюшки и у родителей спрашиваю,
что на русский язык означает та или иная церковная фраза. И когда я все
потихоньку узнаю, то я уже знаю. И для меня служба становится более понятной.
Батюшка, знаете ли вы, что в
Болгарии есть селяне, они своих детей отправляют в школу не по новому стилю, а
1 сентября по-старому? И ходят они в церковно-приходскую школу. И, как вы
относитесь к такому мнению, что надо приучать народ к тому языку, который был
до революции 17-го года?
Игумен Петр (Еремеев):
- Церковь существует не для того,
чтобы учить людей языку. Что касается Болгарии, то мне не известны
Церковно-приходские школы в этой стране.
Челышев:
- Отец Петр, вы обещали нам о
Болгарии рассказать и заодно выйти на какой-то пример показательный.
Игумен Петр (Еремеев):
- Да. Хотел поделиться личным
опытом. Когда я обучался в начале нулевых годов в докторантуре Софийского
университета, я уже был иеромонахом, служил до этого несколько лет, будучи
студентом и выпускником Московской духовной академии в Троице-Сергиевой Лавре.
Примерно на пятом месяце пребывания в Болгарии меня неожиданно попросили
поехать послужить в один горный женский монастырь. Была Страстная седмица
Великого поста.
Приезжаю... Много сестер, паломников
и ни одной книги по-церковнославянски: Евангелие, богослужебные указания,
календарь, требник, служебник – всё по-болгарски. Я тогда еще знал болгарский
язык не очень хорошо, хотя общался вполне свободно. Но делать нечего, надо
служить. А на этой неделе очень много чтений – и евангельских, и молитв. Да и
богослужебный устав в Болгарской Церкви, как и у греков несколько отличается от
нашего устава.
На удивление все давалось легко.
Часто богослужебные тексты на болгарском языке звучали даже ближе, внятнее, чем
на церковно-славянском. После каждой службы я все больше удивлялся насколько
живее, органичнее воспринималось богослужение. Интересное ощущение, хотя до
этого более чем 10 лет я каждодневно молился исключительно на
церковно-славянском, после семинарии уже даже личные домашние молитвы
облекались в церковно-славянскую форму.
Тогда я подумал о том, как много еще
усилий нам надо приложить, чтобы сделать богослужение ближе и понятнее людям. И
дело не только в языке. Сегодня важно знакомить прихожан и воцерковляющихся
людей с историей богослужения, изъяснять смысл каждого действия.
Челышев:
- Отец Петр, есть ли какое-то
устоявшееся мнение внутри клира? Кто-то из священнослужителей готов идти на
перевод? Или, может быть, есть те, кто твердо стоит на церковнославянском
начале и какой-то перевод почитают за ересь.
Игумен Петр (Еремеев):
- Если есть дискуссия, значит, есть
противоположные точки зрения. Если бы не было их, не было бы и дискуссии, было
бы единодушное решение.
Сегодня есть разные позиции по
языковому вопросу. В большинстве известных мне случаев участвующие в обсуждении
люди все-таки выбирают такой царский путь, который должен позволить нам
сохранить богатство языка, и вместе с тем адаптировать его к условиям
современных задач церковного служения. Речь идет об аккуратной выборочной
замене слов и оборотов.
Мы сегодня должны воспринимать язык
богослужения еще и как язык проповеди. Ведь именно богослужение все еще
остается самым массовым обращением Церкви к людям. Происходит это в храме, на
кладбищенском отпевании или при освящении квартиры, наши крещеные сограждане
часто именно и только здесь видят и слышат священника. Что останется из
богослужения в памяти человека, тронет ли его душу каждое звучащее слово?
Челышев:
- То есть спор, судя по всему, у нас
приобретает классическую форму обсуждения о форме и содержании.
Мне кажется, если мы сейчас
чуть-чуть упростим и скажем, что это спор о форме и содержании, то сразу,
наверное, станет понятно, кто чего хочет, кто формалист, а кто заботится о том,
чтобы смысл стал понятен. Если человек наденет форму игрока сборной России по
футболу, он не станет таковым. А форма сборной России по футболу продается в
любом магазине.
Звонок от радиослушательницы Светланы:
- Я бы в продолжение речи отца Петра
сказала бы, что все зависит в отношениях Церкви и прихожанина все-таки от
личности прихожанина и того, кто проводит службу. Насколько человек наполнен
любовью к Богу (и вселенской тоже). Вообще-то он должен понимать, зачем он идет
на службу. Если у тебя есть такой порыв, и ты идешь. В Москве много монастырей,
много церквей, много служб проводят, есть выбор. И как-то люди обычно знают,
куда они и зачем идут. Вот у меня на Пресне Иоанн Предтечи, великолепная церковь,
которая даже в войну не закрывалась. Понимаете, мне все равно, на каком языке
будет проводить проповедь настоятель. Я всегда мысленно присовокуплюсь. Я
прихожу до службы. Поставишь свечки, к кому надо, обратишься. Но очистительная
часть всей службы все равно присутствует.
Челышев:
- Светлана, вы говорите, что
приобщаетесь и прочее. А смыслы вам ясны? Вы отдаете себе отчет в том, что вы
абсолютно все понимаете из того, что говорит священник?
Светлана:
- Мне уже столько лет, что я,
конечно, отдаю. Больше того. Я была в Чубковичах, там древний храм, еще
деревянная церковь. Там настоятель современным русским языком… Более
потрясающего обращения к пастве я не слышала. Там хор бесподобный, там эти
бабули поют девственными сохраненными голосами. Понимаете, вы были на
священнодействии. Это настолько божественно.
Челышев:
- И все на русском языке?
Светлана:
- Нет. Я к тому, что он читает
проповедь на современном. Он чисто по-человечески, доходчиво поздравляет,
наставляет.
Челышев:
- Если честно, я не очень Светлане
верю. «Я долго хожу в церковь, поэтому все понимаю». Мне кажется, Светлана
хотела сказать: я считаю, что я все понимаю, я уверена в том, что все понимаю.
Рожаева:
- Душой понимает человек. Отец Петр
говорил об этом. Человек на интуитивном уровне все это может осознать.
Звонок от радиослушателя Александра:
- Я такого мнения, что церковная
служба - это настолько интимная вещь для каждого человека, что менять что-то,
все эти устои, я считаю, что это, честно говоря, кощунственно. Потому что, если
бы это нужно было, это, наверное… У нас было много святых и прозорливых
старцев, которые могли это давно ввести, если бы это было можно сделать. Но
если этого не сделали, значит, это не нужно делать.
Игумен Петр (Еремеев):
- Александр, как Вы думаете, к
какому веку относится современное богослужение Русской Православной Церкви, кто
его установил, какие святые?
Александр:
- Я беру святых, которые поближе к
нам. Те же самые оптинские старцы. Они были божьими людьми и остаются ими. Но
они же не ввели такие новшества, значит, этого не нужно делать.
Игумен Петр (Еремеев):
- Вы же понимаете, что в 19-м веке
после церковно-приходских школ люди уже выходили вполне сведущими в
богослужебном языке, в большинстве случаев они впитывали с молоком матери
христианские традиции. И вот теперь век 21-й и это после почти столетия
господства антирелигиозной идеологии и расхристанной культуры.
19-й век и век 21-й. Мы говорим с
Вами вообще о разных людях. Сегодня многие из нас даже русского классика 19-го
века не поймут, что уж говорить о Ветхом Завете на славянском…
Не стоит и догматизировать форму
богослужения. Современный богослужебный устав явился плодом многовекового
церковного творчества. Отдельные богослужебные чины вошли в практику Церкви не
так давно. К ним относится и Пассия, и Чин погребения Божией Матери в
теперешнем виде. Но, ни у кого ведь не повернется язык назвать их
нововведениями. Богослужебная культура Церкви живет в ее чадах и, конечно,
обогащается с каждым поколением новыми и новыми традициями, духовным опытом.
Челышев:
- Это тоже, наверное, беда
современного человека, который ходит в церковь. Ложное ощущение того, что так
было всегда. Вы сейчас привели примеры и доказали, что так было на самом деле
не всегда, а тысячу лет назад что-то было совсем по-другому. Все менялось на протяжении
всей истории православия. Такое ощущение, что 70 лет безвременья, чем обернулся
тоталитаризм для России, и 20 лет сразу после этого – это время, когда Церковь
пыталась, что называется, элементарно спастись.
Игумен Петр (Еремеев):
- В том числе спасти культуру и язык
богослужения, донести до нас богатый опыт многих и многих поколений наших
предков.
Ну а что касается дня сегодняшнего…
не стоит вешать ярлыки участникам дискуссии. Сегодня важно услышать всех, понять,
чем живет наш народ и не совершить ошибку. Ведь речь идет о языке, на котором
верующие русские люди общаются с Богом.
Радио "Комсомольская правда"
http://penza.kp.ru/daily/25770/2755549/
ФОТО – Ректор РПУ игумен Петр
(Еремеев) http://media.otdelro.ru/content/Rektor-RPU-igumen-Petr-Eremeev--Bez-opory-na-obrazovanie-u-kazachestva-net-budushego-.html